Colectivo/Bondi: es el transporte interurbano. Nosotros usamos “colectivo o bondi” para el autobús que va por la ciudad y “micro”para el autobús de larga distancia./ the long distance transportation. We use “colectivo o bondi” for the bus that goes around the city and “micro” for long distance bus.EscucharLeer fonéticamente
Un Bife “vuelta y vuelta”: A beef cooked on both sides.
Tacho/Tachero: Son expresiones que refieren al taxi, “tacho”es el auto y “tachero”es el taxista, quien maneja un taxi./ These expressions refer to the taxi, “tacho” is the car and “tachero” is the driver, who drives a taxi.
Birome: se dice bolígrafo en la mayor parte del mundo de habla hispana, pero en Argentina “pen”es birome. / Pen is said “bolígrafo” in most Spanish-speaking world, but in Argentina “pen” is “birome”.
Pileta: A la piscina la llamamos pileta./We call a swimming pool “pileta”. But in other countries it is “piscina”.
Dale!: Dale puede significar “give to him/her”, pero la mayoría de las veces significa OK, y algunas otras es una expresión que se utiliza para dar ánimo a una persona./ Dale can mean “give to him / her”, but most of the time means OK, and some others times it is an expression that is used to give encouragement to a person or team: Dale Boca!
Yo que vos: If i were you…..
Tranqui: chilled out. “Estoy en casa tranqui”
Boludo: Is like “stupid”, but is not bad if you are speaking with friends, it is like “dude”.
Pedo: fart. We have many expressions with this word. “Estar en pedo”(to be drunk), “Vivir en una nube de pedos”(live in a cloud of farts: out of the real world), “estar al pedo”(to be without to do nothing useful), “hacer algo de pedo”(to do something lucky, without real knowledge), “ir a los pedos”(to go very fast)
Leave a Reply